PREDSTAVLJANJE KNJIGE
"Prijevodna kritika od obične se književne kritike razlikuje po tome što, osim interpretacije samog djela, vrijednosni sud koji izriče mora temeljiti na dvama važnim 'stupovima' – evaluaciji književnog djela kao takvog i evaluaciji prevoditeljskog posla, pa je po svojoj prirodi interdisciplinarnija od svoje, nehipotetičke, srodnice." – Jagna Pogačnik
Što je točno prijevodna kritika, tko bi je mogao pisati i za koga? Koje su sve njene mogućnosti i lica, zašto nam je potrebna? Saznajte na predstavljanju knjige "Polifonija prijevodne kritike: ili kako prenijeti sladoled s jednog kraja grada na drugi", koju je priredila te čiji je koncept osmislila i uvodni tekst napisala književna
"U vrijeme kad se čini da bi nam strane tekstove mogla početi prevoditi umjetna inteligencija i kad svakodnevno slušamo da je književna kritika na izdisaju, knjiga 'Polifonija prijevodne kritike: ili kako prenijeti sladoled s jednog kraja grada na drugi' istražuje nove prostore pisanja i razmišljanja. Prijevodna kritika, kod nas još uvijek slabo istražena tema, prevoditeljicama i prevoditeljima osigurava zasluženu vidljivost na književnom polju i istovremeno omogućuje da na nov način razmišljamo o pojmovima poput točnosti i tečnosti prijevoda, ali i negativne kritike. Akademska zajednica treba prijevodnu kritiku da započne dijalog teorije i prakse. Književni prevoditelji i prevoditeljice trebaju je kako bi stekli jezik kojim će govoriti o vlastitim i tuđim prijevodima. A prijevodnu kritiku trebaju i svi čitatelji i čitateljice – jer tko ne bi htio otkriti skrivene kutke u tekstu i oko teksta, koji bi nam inače promakli?"
U "Polifoniji prijevodne kritike" pišu i govore: Katarina Luketić, Jagna Pogačnik, Lora Tomaš, An. Fazekaš, Dinko Telećan, Nataša Govedić, Tomislav Kuzmanović, Edin Badić, Sandra Ljubas, Miljenko Jergović, Lara Hölbling Matković, Ana Badurina, Andy Jelčić, Vanda Mikšić i Anda Bukvić Pažin.
O knjizi će govoriti autorica Anda Bukvić Pažin, prevoditeljica i predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca Snježana Husić, književna kritičarka i urednica knjige Marija Ott Franolić te pisac i lingvist Kristian Novak.
Knjigu potražite u Knjižari Ljevak (Trg bana Josipa Jelačića 17, Zagreb), na webshopu Naklade Ljevak i u svim bolje opremljenim knjižarama.
ANDA BUKVIĆ PAŽIN književna je prevoditeljica i sveučilišna lektorica. Doktorirala je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Prevodi prozu, publicistiku i književnost za djecu s njemačkog i engleskog te piše eseje i prikaze za književne i kulturne časopise i portale. Bavi se poticanjem čitanja i književnošću za djecu i mlade iz teorijske, praktične i prijevodnostudijske perspektive. U okviru Društva hrvatskih književnih prevodilaca osmišljava i vodi niz projekata koji se bave podučavanjem književnog prevođenja te uspostavom prijevodne kritike. Dobitnica je nagrade Ministarstva kulture "Iso Velikanović" 2019. i nagrade DHKP-a "Josip Tabak" 2023. Priređivačica i sama govori i piše kritiku i o kritici i naglašeno je interdisciplinarnog pristupa u svim svojim bavljenjima.